ISSN : 0768-6374

Bulletin de l’Association pour l’information dans le monde créole

  Octobre 2001
n° 72


Informations

- Décès de l’écrivain martiniquais, Xavier Orville le 19 août 2001. Né le 3 janvier 1932 à Case-Pilote, agrégé d’espagnol, Xavier Orville a été conseiller culturel de 1979 à 1982 de Leopold Sedar Senghor, Président du Sénégal et d’Abdou Diouf. Il a écrit plusieurs ouvrages, dont Délice et le Fromager (1977) qui a eu le prix des Caraïbes, Cœur à vie (1993) qui a obtenu le prix Frantz-Fanon. Xavier Orville avait donné beaucoup de son temps au montage du site web consacré à Aimé Césaire qui lui a immédiatement rendu hommage. http://cesaire.org/index.htm. Nous rappellerons ici, pour les créolistes, que c'est Xavier Orville qui, alors chargé de mission à l'Action culturelle, lors du 4e Colloque International des Etudes Créoles de Lafayette, Louisiane (1983), avait lu la déclaration de B. Juminaire, Recteur de l'Académie des Antilles-Guyane, sur "l'insertion du créole et de la culture antillaise dans le système éducatif de l'Académie des Antilles et de la Guyane". [Ce texte est accessible dans le vol. VII, n° 1-2, 1984 de la revue Etudes Créoles, pp. 51-53].

- Le Journal de l'Ile de la Réunion a ouvert maintenant un portail de l'Océan Indien : http://www.clicanoo.com/. Sur les Antilles, un nouveau portail permet d’avoir une foule d'informations sur la Guadeloupe : apparemment fréquemment remis à jour : http://www.newsguadeloupe.com/. Sur les Antilles en général, on consultera : http://www.antillesnews.com/.

- Savez-vous que le créole (des Petites Antilles) est l'une des langues dans lesquelles sont transmises les nouvelles quotidiennes à la radio sur RFI ? Tous ceux qui veulent entendre du créole des Petites Antilles et suivre quotidiennement des nouvelles en créole peuvent le faire en se connectant sur le site audio de RFI : http://www.rfi.fr : toute l'actualité y est transmise à toute  heure en dix-neuf langues dont le créole. Il suffit de disposer du logiciel Realplayer, aisément téléchargeable en version gratuite.

- Dans l’ouvrage édité par Danièle Latin et Claude Poirier : Contacts de langues et identités culturelles, Les Presses de l’Université Laval, AUPELF-UREF, 2000, 401 p., une section est réservée à « Créoles et français dans la zone Sud : problèmes de démarcation. On y trouve des articles d’Albert Valdman, Marie-Christine Hazaël-Massieux, Corinne Etienne, Kevin J. Rottet, Michel Beniamino… Voir à ces noms dans les références bibliographiques ci-dessous.

- Un site à consulter souvent, notamment pour ses rubriques sur la littérature des Antilles : http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile. Le site, extrêmement riche outre une notice biographique pour de nombreux écrivains des Antilles ou de l’Océan Indien, donne des extraits de textes, des articles ou documents concernant chaque écrivain. Outre les rubriques proprement littéraires, le site « Ile en île » comporte une rubrique « Page créole » (http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile/langues/creole.html) avec une liste de sites concernant les langues créoles.

- Un ouvrage de Jean-Claude Bajeux, paru récemment en Haïti (1999) est d’un grand intérêt pour le chercheur curieux, même si des erreurs (ou des interprétations) de notation (corrections de l’orthographe originale) ne permettent pas d’être en « terrain absolument sûr » concernant l’authenticité des formes (nous avons par exemple relevé des « fautes » nombreuses dans la version de « Lisette quitté la plaine » qui est donnée, d’après Moreau de Saint-Méry) : il s’agit d’une Anthologie de la littérature créole haïtienne. On y trouve de très nombreux textes : textes anciens et textes contemporains. En tout 449 pages ainsi offertes au chercheur travaillant sur la Caraïbe ou plus précisément sur Haïti. Cet ouvrage n’est semble-t-il malheureusement accessible qu’en Haïti (Editions Antilia).

- Université de Grenoble : La rubrique « Varia » du site de l’Université de Grenoble II (http://www.upmf-grenoble.fr/Haiti/Next.htm) apporte des informations intéressantes sur Haïti : En marge de la Coopération  inter-universitaire, cette rubrique se donne pour principal objectif la publication de textes concernant Haïti. Constituée à  partir d'un assemblage de matériaux, elle doit permettre à chacun d'exprimer une opinion, de présenter un document ou de livrer une information à la sagacité des lecteurs. Elle n'a d'autre ambition que d'éveiller la curiosité dans les domaines les plus variés, afin de concilier les diverses préoccupations.

- Des comptines de diverses origines linguistiques (portugais, espagnol, français, créoles divers, italien, catalan, napolitain, etc.) sont proposées sur le site http://www.alati.org/matrislingua/, comme complément à l'ouvrage Matris Lingua édité par Rosângelo Renno, Academia de Latinidade. Sur le site, tandis que défilent les textes, une musique unique sur trois  ou quatre notes reprend un thème musical de base qui se retrouve dans nombre de comptines.

- Les Editions Battlebridge offrent en ligne des informations sur la Collection « Westminster Creolistics » bien connue des créolistes (6 volumes parus, 2 à paraître) : http://www.battlebridge.com/WestminsterCreolistics.htm.

- Pour tous ceux qui s'intéressent à l'actualité de l'Outre-mer français, n'oubliez pas de consulter la revue de presse de l’Outre-mer, disponible maintenant sur internet : http://www.outre-mer.gouv.fr/actu/revues/.

-  pièce de théâtre, inspirée du fameux poème d'Oswald Durand, Choucoune, 1896 (poème haïtien), a été écrite par Eric Sauray et jouée à Paris en l'an 2000. L'auteur déclare qu'à l'origine la pièce était écrite en créole, mais que la version créole est « réservée et fait partie de [sa] collection privée ».  On aimerait bien y accéder ! La version française est publiée chez L'Harmattan dans la collection « Théâtre des 5 continents ».

- Parmi les nombreux sites comportant des recettes créoles sur le web, on signalera un site de recettes réunionnaises assez intéressant : celui de la famille Dijoux : http://www.dijoux.net/recettes-creoles/. Pour les Antilles, on pourra consulter les recettes de http://www.multimania.com/creoljo/recettes/indexrecettes.html. Et pour l’Ile Maurice, on n’oubliera pas http://www.geocities.com/Paris/Rue/2313/cuisine.html.

- Réunion : le baccalauréat… L’écart avec la métropole se réduit : Pour la quatrième année consécutive, le taux de réussite au baccalauréat à la Réunion est en progression : 70,1% en 1998, 72% en 1999, 73,2% l’an dernier, 73,8% cette année. Autre bonne nouvelle : l’écart avec la métropole, où le  taux est de 78,8% en 2001, se réduit encore (Information donnée par Le Journal de l’Ile).

- Michel DeGraff propose en ligne le texte réduit ou plus développé de sa communication au Colloque de Coimbra : puissent d'autres créolistes en faire autant pour ceux qui n'ont pu y participer, et qui risquent d'attendre longtemps des publications plus définitives !
http://web.mit.edu/linguistics/www/degraff/coimbra-rev.pdf (version réduite)
http://web.mit.edu/linguistics/www/degraff/anti-simplest.pdf (version développée).

- On annonce qu’à partir du numéro du printemps 2001 de Tanbou, revue trilingue haïtienne, publie en version électronique les textes envoyés par les divers auteurs au fur et à mesure de leur réception par la rédaction, et ceci dans les trois langues, français, anglais, créole. La version papier, quant à elle sortira désormais sous la forme de numéros spéciaux qui reprendront plus ou moins la version on-line. Les responsables pensent que cette nouvelle configuration du journal devrait être utile au lecteur qui souhaite des informations plus fréquentes et régulières. Adresse : http://tanbou.com/

- Internet va s'améliorer dans les DOM : c'est l'annonce qui a été faite au cours du dernier comité interministériel d’aménagement et de développement du territoire (CIADT) réuni à Limoges par Lionel Jospin dans les premiers jours de juillet 2001 : « La Caisse des dépôts sera mise à contribution pour permettre aux communes de s’équiper grâce aux prêts bonifiés. Dans les six mois qui viennent, deux secrétariats d’Etat, Outre-mer et Industrie vont réaliser une étude sur les moyens à mettre en place pour une optimisation de la pratique de l’Internet dans les DOM. » (déclaration du secrétaire d'Etat à l'Outre-Mer, Christian Paul, à l'issue de ce Comité).

- Le 3e Salon du livre insulaire de Ouessant a eu lieu du 23 au 26 août 2001 dans l’Ile d’Ouessant : Le salon du livre insulaire créé en août 1999, est la seule rencontre littéraire consacrée aux littératures des îles du monde insulaire francophone. Chaque année 50 éditeurs des îles du continent, une centaine d'écrivains, des peintres et des photographes, des comédiens et des conteurs se rendent à Ouessant. Cette année, pour la troisième édition, le salon accueillera plus particulièrement des auteurs de l'Océan Indien, des Antilles, d'Irlande, de Corse ou des îles du littoral de métropole.
Le rendez-vous d'Ouessant est un grand moment de littérature et d'insularité : c'est une polyphonie insulaire. Près de 10000 visiteurs s'y rendent.
Auteurs invités du Salon 2001 (Ibis Rouge):

  • José Le Moigne pour son roman Madiana
  • Ernest Moutoussamy  pour son recueil de poésie Métisse Fille

    Prix du Livre Insulaire 2001 (sous la présidence de Ananda Devi).

  • Livres sélectionnés pour l'édition 2001 (Ibis Rouge) :
    Fiction : Georges Mauvois : Gélius et son disciple ; Arlette Minatchy-Bogat : Terre d'exil et d'adoption
    Prose narrative :
    Martine Coadou : Serpent, manicou et ... dorlis : bestiaire symbolique martiniquais ; Franck Degoul : Le commerce diabolique
    Poésie
    Ernest Moutoussamy : Métisse Fille.
    Le 24 août s’est tenue une table-ronde avec les écrivains de l'Océan Indien. A noter la présence de Jean Reverzy, Issa Asgarally, Carpanin Marimoutou...
    Le jury présidé par Ananda Devi, romancière mauricienne, a décerné ses prix le 26 août (fiction, prose narrative, poésie, beaux livres, littérature scientifique). La liste des lauréats est accessible sur le site : perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/salon_prix.html.

    - De nombreuses parutions sont prévues pour cette rentrée chez Ibis Rouge (éditeur dont le siège est en Guadeloupe) :

  • Eadie, Emile (sous la direction de) : La route du sucre, 304 p. [25 €]
  • Abenon, Lucien (sous la direction de) : La Caraïbe et son histoire. Ses contacts avec le monde extérieur, 200 p. [22 €]
  • Devi-Voisset, Renuga : Common Law et Commonwealth caraïbe, 368 p. [25 €]
  • Le Villain, Yvon : Gerville-Reache la Vérité, 2200 p. [228,67 €]
  • Belfort-Chanol, Aline : Le lérol de mon enfance, 112 p. [10 €]
    Ce ne sont là que quelques titres parmi un nombre important. On en saura plus en consultant le site web d’Ibis Rouge : http://www.perso.wanadoo.fr/ibisrouge/

    - A Siegen, en Allemagne, du 22 au 24 août 2001 avait lieu l’International Workshop on the  Phonology and Morphology of Creole Languages. Renseignements et programme détaillé : http://www.uni-siegen.de/~engspra/workshop/. A noter, notamment, les participations d’Albert Valdman, Claire Lefebvre, John McWhorter, Emmanuel Nikiema, Alain Kihm, Marlyse Baptista et de beaucoup d’autres dont on trouvera les noms sur le site indiqué.

    - Siegen, Allemagne : Des archives de CreoList (listes de diffusion parues  dans CreoList) sont accessibles sur le site de l’Université de Siegen :  http://www.pca.uni-siegen.de. Ce site est mis à jour et contrôlé par Ingo Plag and Sabine Lappe. Il est ouvert à tous ceux qui veulent diffuser leurs travaux sur les pidgins, créoles et autres langues de contacts. Les articles   ou documents ici sont non publiés, et auto-sélectionnés (ne sont pas non plus l’objet de comptes rendus).

    Vous pouvez sur ce site mettre à disposition les articles que vous souhaitez et télécharger les articles disponibles (procédures automatiques). Pour l’instant, puisque le site est récent, peu de documents sont accessibles, mais il s’accroîtra au fur et à mesure des prochaines transmissions.

    Pour plus d’informations, visitez le site ou contactez les responsables.

    - Martinique : de nombreux textes en créole (martiniquais) : contes, poèmes, éléments pour apprendre à lire le créole... sont disponibles sur le site de Serge Restog, Kapistrel : http://www.sasi.fr/kapistrel/.

    - Guadeloupe : de très belles photos de la Guadeloupe (fleurs, fruits, paysages, etc.) pour ceux qui veulent découvrir ces réalités sur le site : http://www.guado.gp/guado.iles/guadeloupe/. Comme dit un guide bien connu : « Vaut le détour ».

    - Les actes du colloque « Océan Indien : espace, cultures et sociétés » viennent d'être édités sous le titre "Marseille sur Océan Indien". Faisant suite à un colloque organisé à l'initiative d'Art's Réunion lors de la Fiesta du Collectif des îles de l'Océan Indien en novembre dernier à Marseille, ces actes réunissent des articles de chercheurs de renoms : Charles Cadoux, Karima Direche-Slimani, Hubert Gerbeau, Isabelle Widmer. On trouve aussi un cahier central avec de superbes photos de Bernard Lesaing et de Philippe Gaubert. Cet ouvrage (111 pages) est disponible par commande (prix 60 F + frais d'expédition) à : ADEUS, 260 rue Rabelais, 13016 Marseille (contact téléphonique ADEUS: 04-91-03-76-09; e-mail : artsreunion@hotmail.com

    - Premier Festival de Théâtre caribéen à Trinidad du 23-27 octobre 2001 : Quinze pièces de théâtre seront présentées par la Guadeloupe, Nevis, La République Dominicaine, Antigua, et Barbuda, Aruba, Bonaire, Curacao, Dominica, Grenade, la Jamaïque, Saint-Martin, le Surinam. La Guadeloupe sera entre autres représentée par la pièce de Bernard-Marie KOLTES « Tabataba », adaptée en créole par Hector POULLET, avec :

    ·                Christian JULIEN (Martinique) dans le rôle de Ti Abou

    ·                Esther MYRTIL (Guadeloupe) dans le rôle de Maïmouna

    ·                et Swanha DESVARIEUX (Guadeloupe) dans le rôle de la voisine

    - Déjà des informations sur les Journées internationales du créole, organisées comme chaque année à grand renfort de manifestations par les Seychelles : le 16e Festival International créole aura lieu du 26 au 31 octobre 2001. Un site web a été ouvert qui permet de disposer progressivement de toutes les informations (site accessible en créole, en français et en anglais) : http://www.seychelles.net/festivalkreol/french/le%20festival.htm.

    - La 8e édition du Salon du Livre de l'Outre-Mer aura lieu à Paris les 20 et 21 octobre 2001 ;  la Guyane sera particulièrement à l'honneur en raison de "sa riche polyphonie culturelle et littéraire", nous dit le site du Secrétariat d'Etat à l'Outre-Mer. Dans ce cadre, un hommage sera rendu à Léon-Gontran Damas, poète de la révolte et du don, apparenté au libre souffle du jazz, ironiste mauvais garçon et militant de la négritude.

    - On ne dira jamais assez de bien de l'admirable site de la Bibliothèque Nationale de France (BNF) : http://www.bnf.fr/ qui de documents, en textes intégraux, de dossiers en archives sonores (il est très émouvant d'écouter Apollinaire réciter le "Pont Mirabeau" !) emmène le curieux dans toutes les richesses de la littérature française : à fréquenter régulièrement, car en croissance constante ! Pour les spécialistes des mondes créoles, il convient de se rappeler que par la rubrique « Recherche » du site : http://gallica.bnf.fr/Metacata.htm, où les créoles ne sont pas oubliés : on peut consulter, télécharger nombres de « Relations », récits de voyages, etc. à peu près introuvables autrement.

    - Guyane : Un lexique du guyanais, déjà bien développé est accessible sur Internet : espérons que les réalisateurs ne s’arrêteront pas là et poursuivront le travail ainsi commencé : http://perso.wanadoo.fr/redris/HTML/dico.htm.

    - L’Association Réunionnaise de Communication et Culture (ARCC) reprend ses colloques cette année. On peut déjà signaler le Samedi 29 Septembre 2001 à 15 h. : Un débat pour s'interroger sur les différentes modalités des problématiques rencontrées par les Réunionnais en migration. La mobilité, telle qu’elle est conceptualisée actuellement à la Réunion, le phénomène du retour au pays, la question l’insertion des hauts diplômés de l’île, ainsi que quelques orientations et autres témoignages apportés par différents acteurs sociaux et politiques de la mobilité seront proposés comme thématique du débat.

    Cette rencontre « Couleur Saphir », n° 75, sur le thème « Emigration Réunionnaise en Métropole. Bilan et perspectives »  aura lieu : Place Fontenoy 75007 Paris ­ Métro Cambronne, avec :
    - Lucette Labache, Docteur en Science Social
    -Albert Weber, Journaliste, écrivain
    - Jean-Luc Savaranin, Président du CNARM
    - George Pau-Langevin, Directrice Générale de l’ANT
    - Pierre Heideger, Vice-Président du Conseil Général de La Réunion
    - Madame Marie-Andrée Jaubert, Vice-Présidente du Conseil Régional de La Réunion
    - Ministère de l’Outre-Mer.
    Entrée libre.
    Prochains thèmes :
    en octobre, sur l'enseignement du créole
    en décembre, esclavages et esclavage.
    Coordonnées de l'Association : ARCC, 42 rue Polonceau, 75018 Paris, Tél : 06 98 04 37 66, e-mail : arcc2@wanadoo.fr.

    - Une nouvelle rubrique sur le site du Groupe Européen de Recherches en langues créoles :  htpp://creoles.free : dans cette rubrique « Thèses en cours » sont répertoriées progressivement les jeunes chercheurs ayant commencé une thèse en études créoles et/ou francophones. Il leur suffit pour se signaler de remplir une fiche disponible sur le site et de l’envoyer comme document attaché à Marie-Christine Hazaël-Massieux : mchm@hazael-massieux.fr. Toutes les indications pratiques sont données dans cette rubrique où l’on peut déjà lire quelques projets de thèses.

    - Connaissez-vous LAMECA, Bibliothèque Caraïbe Bettino Lara, doté d’un très beau site internet ? http://perso.wanadoo.fr/lameca/. Le projet, « voulu par le Conseil général de la Guadeloupe est celui de fédérer les ressources documentaires relatives aux pays du bassin caribéen en créant des outils documentaires permettant d'identifier, de localiser voire d'échanger des documents. » Le fonds documentaire en constant accroissement est déjà riche de 15 000 ouvrages, en français, en anglais, espagnol et créole et de 200 titres de périodiques d'actualités, généraux et spécialisés sur la Caraïbe. Les documents, pour la plupart, sont directement accessibles pour les lecteurs, dans un cadre agréable et doté de tous les moyens modernes de travail. Sur le site web, des rubriques très utiles, comme par exemple le Guide de l'Internet caribéen. Beaucoup d'autres informations à découvrir sur ce site : des dossiers, des articles... : une riche documentation ! A consulter d’urgence. Coordonnées : 54, rue Amédée Fengarol, BP 464, 97109 Basse-Terre Cedex, Guadeloupe, Antilles françaises, e-mail : courrier@lameca.org, Tel : 05 90 99 37 47 ; Fax : 05 90 99 37 48

    - Guadeloupe : « Noir Tout Couleurs »,  festival de films en Guadeloupe 2001. La 5ème édition se prépare et du 21 novembre au 1er décembre 2001, des longs et courts métrages, des documentaires, seront présentés. Des ateliers, des concerts et des débats accompagneront cette manifestation. Cette année, en plus des traditionnelles projections gratuites en plein air, de nouveaux projets verront le jour comme « drive in » (le cinéma en voiture, en plein air et sur écran géant). Directrice : Lydia René Corail. Renseignements : Aux arts citoyens : e-mail : aux.arts.citoyens@wanadoo.fr ; adresse : 1701 chemin de barbotteau, 97170 Petit-Bourg Guadeloupe. Tel./Fax : (33) (0)590 94 13 83 ; 0590 94 17 22.

    - Déclarations fracassantes d’Aimé Césaire dans l’Express (hebdomadaire français) du 14 septembre 2001 : maire de Fort-de-France pendant 56 ans, Aimé Césaire, qui se défend de tout “racisme anti-blancs” y précise qu’il n’est pas favorable à une quelconque repentance ou à une réparation financière des anciennes puissances coloniales vis-à-vis de l’esclavage et de la traite négrière. Le leader historique du PPM à Fort-de-France réaffirme par ailleurs son attachement à l’Afrique, “continent originel”, et se montre critique, sur la question de la créolité, envers certains auteurs qui “s’affirment créoles pour mieux prendre leur distance avec le continent africain”… L’historique acteur de la transformation des vieilles colonies d’outre-Atlantique en départements français s’est voulu, de son propre aveu, porteur de la parole du peuple martiniquais, qui voulait “être Français parce qu’il croyait pouvoir parvenir à une certaine égalité sociale”. Toujours farouche partisan d’une autonomie de la Martinique par rapport au pouvoir central français, Aimé Césaire, qui s’affirme “nègre martiniquais” entend, depuis sa retraite politique, œuvrer en faveur du “développement de l’homme” et de “la solidarité avec l’humanité”.

    - Très souvent nous recevons des demandes émanant de diverses personnes qui nous interrogent sur les possibilités de suivre des cours de créole. Nous leur répondons toujours, en leur demandant d'ailleurs, pour une réponse plus appropriée, de préciser 1) le créole qui les intéresse (antillais, réunionnais, haïtien, etc.), et 2) leur ville de résidence. Mais de fait, il n'y a pas beaucoup d'endroits en France métropolitaine où soient assurés des cours de créole :

    Précisément nous serions reconnaissants à tous ceux qui pourraient nous signaler de tels cours de nous adresser un message (mchm@hazael-massieux.fr) afin que nous puissions retransmettre l'information, éventuellement la diffuser sur le web si les responsables de ces cours nous en donnent l'autorisation.

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


    Comptes rendus

    1°) Le dernier ouvrage de Maurice Barbotin, Marie-Galante en Guadeloupe : sa vie créole, son guide historique, dont nous avons déjà annoncé la parution récente (L'Harmattan, 2001, 359 p.) est une mine d'information pour le curieux qui s'intéresse en particulier à cette île de l'archipel guadeloupéen dans les années cinquante. On sait que le Père M. Barbotin a vécu pendant de très nombreuses années à Marie-Galante, et, comme le rappelle l'avant-propos, il "a été le témoin de presque tous les faits et les coutumes qu'il rapporte ; il a soigneusement contrôlé ce que d'autres lui ont raconté" (p. 7). Ce travail d'ethnologue est de fait rédigé sous la forme d'un récit, ordonné autour de la vie d'une famille, pour l'agrément de la lecture. Le texte est enrichi d'environ 450 expressions et mots créoles, expliqués, commentés, utilisés en contexte. Seuls, les noms de personnes que les circonstances n'invitent pas à mettre en valeur ont été changés. Mais "la plupart des noms, dit le Père Barbotin" sont ceux des gens que nous avons fréquentés avec plaisir, des gens estimés de tous, il est bon d'en garder le souvenir." (p. 7). Ce livre bourré d'informations, qui se lit comme un véritable roman, est à recommander à tous ceux qui veulent vraiment connaître la vie aux Antilles il y a cinquante ans, mais aussi à tous ceux que cette culture intéresse. Quelques titres de chapitres (au total il y en a 59) :

    Ce ne sont là que quelques exemples, destinés à montrer la richesse de la documentation ici réunie..

    Nous profitons de l’occasion de ce compte rendu pour signaler aux lecteurs de Gazet sifon blé / Lavwa ka bay, comme il nous y a invité, le changement d’adresse du Père Maurice Barbotin: Père Maurice Barbotin, Maison spiritaine, Stellina, Cité Grant, 97300 Cayenne (tél. : 05 94 28 70 70).

    2°) Vient de paraître de Dominique Chancé, Poétique baroque de la Caraïbe, Karthala, 2001. Dans cet ouvrage publié dans la collection « Lettres du Sud », l’auteur qui a fait une thèse sur « La représentation de l’auteur antillais », publié sous le titre de L’auteur en souffrance au PUF, 2000, poursuit ses recherches sur la littérature des Caraïbes, au-delà des frontières nationales et linguistiques, puisqu’elle s’intéresse dans Poétique baroque à Alejo Carpentier aussi bien qu’à Edouard Glissant et Daniel Maximin. On peut regretter qu’il n’y ait aucune bibliographie (c’est le chercheur qui parle !), les références indispensables n’étant mentionnées qu’en notes. L’auteur s’interroge sur le lien entre le thème du baroque qui la retient ici et la mise en question de la loi qui marque les mondes étudiés : dans cette région du monde « la loi s’est sentie comme endeuillée, coupée de son principe, ou pervertie par la dégradation colonialiste de l’autorité, les pères fondateurs manquent, les pères, en général, font défaut ». Si le baroque d’Alejo Carpentier est une évidence pour tous ceux qui ont lu telle ou telle des œuvres de l’auteur cubain, il peut sembler un peu plus étonnant, voire paradoxale, d’envisager le baroque chez Maximin ou chez Glissant. Ces auteurs partagent toutefois avec A. Carpentier d’être des auteurs des tropiques foisonnants et tendus entre deux mondes puisqu’ils appartiennent aussi à la France policée. D. Chancé précise même qu’ « Ils sont peut-être baroques avec plus de velléité et d’angoisse » que l’auteur hispanophone. « Parler d’une ‘poétique baroque du Nouveau Monde ou de la Caraïbe’, c’est donc s’interroger sur ce qui rapproche, dans l’écriture et la vision, des auteurs de langues et de nationalités différentes, réunis par une même situation historique et géographique » (p. 7). D. Chancé souligne dans sa conclusion le rapport entre « le baroque et la peur du vide », selon le mot de Carpentier.

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Colloques

    - Grenoble, 8-9 novembre 2001 : Colloque « Contacts des langues : modèles, typologies, interventions », organisé par le LIDILEM – Université Stendhal – Grenoble 3. Dans la suite du colloque « France, pays de contacts de langues » qui s’est tenu à Tours les 9-10 novembre 2000 », ce colloque se propose d’être un deuxième jalon dans l’analyse des contacts de langues en France, en commençant à élaborer des typologies, des modèles et à identifier des possibilités d’intervention.

    Inscriptions des participants jusqu’au 30 Septembre 2001. Frais d’inscriptions : 200 F (Chèque à libeller à l’ordre de : l’Agent Comptable de l’Université Stendhal-Grenoble III.).

    A renvoyer à :  Madame Emilia Rostaing – LIDILEM, Université Stendhal – Grenoble III, B.P. 25, F 38040 – Grenoble Cedex

    - Amiens, 21-24 novembre 2001 : Colloque international organisé par l’Université de Picardie-Jules Verne (Jean-Michel Eloy), le Conseil des Langues Régionales Endogènes de la Communauté Française de Belgique (Jean-Luc Fauconnier), l’Office culturel régional de Picardie (Olivier Engelaere). Thèmes : « Des langues collatérales. Problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique ». Renseignements auprès de Jean-Michel Eloy : cep@u-picardie.fr ; tél. 03 22 82 74 29. Projets de communication à adresser avant le 15 juin 2001.

    - Maurice, 8-11 juillet 2002 : Colloque international sur "les discours francophones sur l'Océan Indien", organisé à l'Ile Maurice par l'Association Internationale d'Etudes Francophones et Comparées sur l'Océan Indien (Bureau 213, Faculté des Sciences sociales et humaines, Université de Maurice, Réduit, Maurice, tél. : (230) 454 1041 ; fax : (230)  454 9642 ; e-mail : vyh@uom.ac.mu.). S'inscrivant dans la mouvance des rencontres francophones internationales organisées dans la région, notamment en Inde, à Maurice et à La Réunion, le colloque permettra à des  spécialistes venant de divers horizons scientifiques de mener une réflexion sur le thème choisi à travers des approches multiples et complémentaires, telles que : l'émergence des discours francophones sur/dans l'Océan Indien, le contexte de leur élaboration, leur évolution dans le temps, les rapports qu'ils entretiennent avec la réalité, ainsi que les liens entre les différents discours (littéraire, linguistique, historique, social, anthropologique, politique…).

    Renseignements et proposition de communication (résumé d'environ 300 mots) à envoyer avant fin octobre 2001 à Kumari R. Issur, Secrétaire de l'AIEFCOI, Faculté des Sciences sociales et humaines, Université de Maurice, Réduit, Maurice.

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dernière minute : L’ouvrage tant attendu de Ralph Ludwig, Sylviane Telchid, Florence Bruneau-Ludwig, éds. En collab. avec Stefan Pfänder et Didier de Robillard : Corpus créole. Textes oraux dominicais, guadeloupéens, guyanais, haïtiens, mauriciens et seychellois. Enregistrements, transcriptions et traductions, vient de paraître chez Helmut Buske Verlag Hamburg, dans la « Kreolische Bibliothek », où il porte le n° 18, 302 p. + de CD audios. Nous en rendrons compte plus longuement dans le prochain numéro de GSB, mais nous voulions avertir sans tarder les lecteurs du bulletin.


    Publications

    Périodiques

    Journal of Pidgin and Creole Languages
    . Vol. 15, n° 2 : 2000
    - Armin Schwegler : The African Vocabulary of Palenque (Colombia), pp. 241-312
    - Column : Claire Lefebvre : On data
    Short Notes
    - Peter Snow : Caribbean creole/non-lexifier contact situations : A provisional survey
    - Bethanie Morrissey : The language cycle : A geologic model for languages
    - Emanuel Drechsel : Some fallacies of comparative Americanist linguistics in understanding Mobilian Jargon : A critique of Grant’s review
    [Dans ce numéro, de très nombreux comptes rendus, dont un compte rendu par Margaret M.. Marshall de Contacts de langues, contacts de cultures, créolisation : Mélanges offerts à Robert Chaudenson à l’occasion de son soixantième anniversaire, M.C. Hazaël-Massieux et D. De Robillard, éds., L’Harmattan]

    . Vol. 16, n° 1, 2001
    - Steve Graham : A look at the acts of identity theory through a social network analysis of Portuguese-based creoles in West Africa, pp. 1-52
    - William J. Samarin : The past and present in marking futurity in Sango, pp. 53-106
    Column : Claire Lefebvre : Multifunctionality and the concept of lexical entry
    Short Notes :
    - Mikael Parkvall : Creolistics and the quest for creoleness : A reply to Claire Lefebvre
    - Ingo Plag : The nature of derivational morphology in Creoles and non-creoles

    L’Economie de la Réunion
    . n° 108, 2e trimestre 2001, « La ville s’étale », 32 p.

    Ouvrages et articles

    Beniamino, Michel, 2000 : « Identité culturelle, lexique et dynamique sociolinguistique à la Réunion », in Danièle Latin et Claude Poirier, avec la collaboration de Nathalie Bacon et Jean Bédard, éds. : Contacts de langues et identités culturelles, Les Presses de l’Université Laval, AUPELF-UREF, 2000, pp. 379-389

    Bernabé, Jean, 2001 : La fable créole, Guadeloupe, Petit-Bourg, Ibis Rouge Editions, « Guide Capes créole », 206 p. [20 €] [Cet ouvrage est le premier guide paru dans la série « Guide Capes Créole » qui annonce plusieurs autres livres destinés à aider les étudiants dans la préparation du CAPES dont les premières épreuves auront lieu en mars 2002. Dans cet ouvrage, Jean Bernabé, au-delà des « Préliminaires » qui tendent à présenter la fable créole, l’intérêt de son étude, sa présence dans l’ensemble du monde créole, l’importance des textes anciens pour la découverte de l’unité et de la diversité des créoles, pose des généralités sur l’anthropologie de la parole, puis examine l’émergence des œuvres-matrices, dont le fameux ouvrage de Marbot, Les Bambous. L’examen des « continuités et discontinuités de la parole créole à travers la fable clôt l’ouvrage.]

    Chaudenson, Robert et Mufwene, Salikoko S., 2001 : Creolization of Language and Culture (titre original : Des îles, des hommes, des langues), Grande-Bretagne /USA, Londres, New York, Routledge, 340 p. [Il s’agit là d’une édition revue et complétée de l’ouvrage de R. Chaudenson paru en français en 1992 chez L’Harmattan : S. Mufwene ne s’est pas contenté de faire traduire l’ouvrage : sa contribution à l’édition de l’ouvrage en étroite collaboration avec R. Chaudenson a permis une actualisation de cette œuvre presque dix ans après sa parution initiale]

    Coadou, Martine, 2001 : Serpent, manicou, et... dorlis, Editions Ibis Rouge [Les         enquêtes de Martine Coadou démontrent que la plupart des Antillais, y compris ceux qui ont reçu une formation de niveau supérieur, n'échappent pas à cette perception magique ou maléfique des animaux qui peuplent les mornes, les ravines, les forêts et les côtes. Comprendre à quoi renvoie exactement chacun d'entre eux, décortiquer les discours tenus à leurs propos selon la classe d'âge ou le sexe, identifier les pratiques médicinales et sorcières qui les entourent, tout cela était nécessaire pour une meilleure appréhension de l'imaginaire         créole. C'est le thème de cet ouvrage publié aux Editions Ibis Rouge.]

    Etienne, Corinne, 2000 : « Les créolismes dans la presse haïtienne de langue française : Intégration ? Légitimation ? », in Danièle Latin et Claude Poirier, avec la collaboration de Nathalie Bacon et Jean Bédard, éds. : Contacts de langues et identités culturelles, Les Presses de l’Université Laval, AUPELF-UREF, 2000, pp. 353-363

    Hazaël-Massieux, Marie-Christine, 2000 : « Français et créole dans la nomenclature des dictionnaires des Petites Antilles », in Danièle Latin et Claude Poirier, avec la collaboration de Nathalie Bacon et Jean Bédard, éds. : Contacts de langues et identités culturelles, Les Presses de l’Université Laval, AUPELF-UREF, 2000, pp. 333-352

    Leti, Geneviève, 2000 : L’univers magico-religieux antillais. ABC des croyances et superstitions d’hier et d’aujourd’hui, Paris, L’Harmattan, 190 p. [Conçu comme un dictionnaire, cet ouvrage recense les superstitions et pratiques dans l’espace antillais en incluant les croyances hindouistes et celles du vaudou haïtien. Il rend compte de l’évolution historique de chaque notion, des différentes interprétations et des pratiques concrètes.]

    McWhorter, John H., éd. : Language Change and Language Contact in Pidgins and Creoles, Pays-Bas, Amsterdam, John Benjamins Publishing Co, Creole Language Library, 503 p.

    Minatchy-Bogat, Arlette, 2001 : Terre d’exil et d’adoption, Petit-Bourg, Ibis Rouge Editions, 190 p.

    Parkvall, Mikael, 2000 : Out of Africa, London, Battlebridge, 188 p. [25 €]

    Rottet, Kevin J., 2000 : « Le lexique du français louisianais et la notion de continuum linguistique », in Danièle Latin et Claude Poirier, avec la collaboration de Nathalie Bacon et Jean Bédard, éds. : Contacts de langues et identités culturelles, Les Presses de l’Université Laval, AUPELF-UREF, 2000, pp. 365-377

    Valdman, Albert, 2000 : « Emprunt et démarcation entre le français et le créole dans la zone Sud » (conférence plénière), in Danièle Latin et Claude Poirier, avec la collaboration de Nathalie Bacon et Jean Bédard, éds. : Contacts de langues et identités culturelles, Les Presses de l’Université Laval, AUPELF-UREF, 2000, pp. 327-331


    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Gazet sifon blé / Lavwa ka bay, publication trimestrielle (4 numéros par an). Bulletin de liaison et d'information édité par l’Association pour l’information dans le monde créole (Président : Marie-Christine Hazaël-Massieux, Professeur à l’Université de Provence).

    Pour recevoir Gazet sifon blé / Lavwa ka bay, il vous faut adhérer à l’Association pour l’Information dans le Monde Créole, et vous recevrez le bulletin de l’association. Trois formules qui ouvrent droit à recevoir 4 numéros par an du bulletin :

    -         membre sympathisant : montant de la cotisation : 70 FF par an (10,5 €)

    -         membre actif : montant de la cotisation : 80 FF par an (12 €)

    -         membre bienfaiteur : montant de la cotisation : 100 FF et plus (15,25 € minimum)

    [une relance est envoyée aux membres de l’association chaque année au cours du premier trimestre]

    Règlement en francs français (ou en euros) :

    . par chèque à l'ordre de : Association pour l’information du monde créole, expédié à : Marie-Christine Hazaël-Massieux, 9 Bd de la République, 13100 Aix-en-Provence (Président de l’Association)

    A retourner avec le bulletin ci-dessous :

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Bulletin d’adhésion à l’Association pour l’Information dans le Monde Créole

    Siège social : Chez Marie-Christine Hazaël-Massieux, 9 Bd de la République,

    13100 – Aix-en-Provence, France

    NOM……………………………………………………………… Prénom……………………

    Adresse professionnelle ………………………………………………………………………

    …………………………………………………………………………………………………..

    Adresse domicile………………………………………………………………………………..

    …………………………………………………………………………………………………...

    Tél. ………………………….Fax     …………………….e-mail………………………………

    Adhère (renouvelle mon adhésion) à l’association pour l’information dans le monde créole et règle ci-joint ma cotisation qui s’élève à ………………. [préciser le chiffre selon formule retenue]

    Date :                                                                         Signature :

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------

    Pour toute correspondance concernant le bulletin ou l’adhésion, pour communiquer des informations, écrire : Marie-Christine Hazaël-Massieux (Gazet sifon blé/Lavwa ka bay), Université de Provence, 29 avenue R. Schuman, 13621-Aix-en-Provence Cedex 1, France ou Marie-Christine Hazaël-Massieux, 9 Bd de la République, 13100 Aix-en-Provence ; e-mail : hazael@up.univ-mrs.